Non so perché mia madre si è affidata a Dio e non al genetista della zona.
I don't know why my mother put her faith in God rather than her local geneticist.
La sicurezza è affidata ai Marines e a 250 agenti scelti.
Three companies of Marines were called to assist the 250 special police who are handling this enormous crowd.
e la vita del colpevole è affidata al giudizio inappellabile del Doge
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, 'gainst all other voice.
L'orfana scandinava è affidata alla vedova.
The orphan squarehead's in the widow's care.
Yuri, il fatto è, che mia moglie è affidata alle cure di un medico da un pò di tempo a questa parte.
Yuri, the truth is, my wife has been under a doctor's care for quite a while now.
La sacra società di San Elzéar, di cui lei è l'attuale segretario si è affidata a noi per questi cento anni per il compimento di questo incarico.
The Holy Society of St. Elzear, of which you are recording secretary, has for the past 100 years entrusted us with the care of that habiliment.
La circolazione delle informazioni ormai è affidata alla tecnologia. E, come sapete, la rete... mette a disposizione notizie e opinioni gratuitamente.
Technology is driving distribution, and the internet Is a free source of news and opinions.
La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata al rispettivo punto di contatto della Rete giudiziaria europea (RGE).
Legifrance website The national language version of this page is maintained by the respective EJN contact point.
a) «ufficio: l'ufficio centrale della proprietà industriale dello Stato membro o l'ufficio Benelux per la proprietà intellettuale ai quali è affidata la registrazione dei marchi d'impresa;
(a) ‘office’ means the central industrial property office of the Member State or the Benelux Office for Intellectual Property entrusted with the registration of trade marks;
La gestione di APEX a Chajnantor è affidata all’ESO.
Operation of APEX at Chajnantor is carried out by ESO.
La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata allo Stato membro interessato.
None The national language version of this page is maintained by the respective Member State.
L'accusa è affidata a Jackson Holt.
Jackson Holt is prosecuting the case.
Scoprite il nostro hotel ibis nei pressi dell'aeroporto di Valencia. L'accoglienza a nome dello staff direttivo è affidata a Cédric Pagès.
Mr. Cédric Pagès welcomes you on behalf of the management at our ibis hotel location for your business or leisure trips.
La gestione di APEX in Cile è affidata all’ESO.
Operation of APEX in Chile is entrusted to ESO. Liens
Anche se la funzione giudiziaria suprema è affidata all’amministrazione centrale di un universo locale, vi sono due tribunali sussidiari, ma più importanti, nella capitale di ogni costellazione, il consiglio Melchizedek e la corte dell’Altissimo.
While the supreme judicial function rests with the central administration of a local universe, there are two subsidiary but major tribunals at the headquarters of each constellation, the Melchizedek council and the court of the Most High.
La presentazione, generalmente della durata di un'ora, è affidata a un funzionario del CdR, e comprende un'introduzione generale sul Comitato.
The presentation, given by a CoR official, generally lasts for one hour and includes a general introduction about the Committee.
La cura del Presidente eletto è affidata ad un team formato dai migliori medici e chirurghi della costa orientale.
The President-elect is being treated by a team of the best doctors and surgeons on the East Coast.
c) se si tratta di un coassicuratore, davanti al giudice di uno Stato membro presso il quale sia stata proposta l'azione contro l'assicuratore al quale è affidata la delega del contratto di assicurazione.
(c) if he is a co-insurer, in the courts of a Member State in which proceedings are brought against the leading insurer.
Affinché un prodotto di valore venga consegnato al destinatario in tempo e in piena sicurezza, la consegna è affidata a personale di trasporto appositamente addestrato.
In order for a valuable product to be brought to the addressee on time and in full safety, its delivery is entrusted to specially trained forwarding drivers.
L’applicazione delle norme comunitarie sull’etichettatura è affidata agli Stati membri e i reclami vanno indirizzati alle autorità nazionali competenti.
The enforcement of EU labelling rules is entrusted to the Member States and complaints should be addresses to the national competent authorities.
In casi estremi, la registrazione dell'appartamento è affidata a professionisti.
In extreme cases, the registration of the apartment is entrusted to professionals.
È affidata a una missione molto importante - non solo per guardare dignitoso, come dovrebbe essere la prima signora del Paese, ma è necessario "guardare" a ciò che indossa il marito.
It is entrusted with a very important mission - not only to look dignified, as the first lady of the country is supposed to, but it is necessary to "glance" at what her husband wears.
Ben lungi da essere semplici ruoli di “supporto”, a queste funzioni è affidata la guida del nostro personale, la gestione delle nostre strategie e la responsabilità di dare forma al nostro business.
Far from your average ‘support’ roles, these teams are here to lead our people, drive our strategies and shape our business.
Se il peso di un metro quadro di piastrelle è compreso tra 25 kg, la superficie non è affidata a carichi eccessivi.
If the weight of a square meter of tile is within 25 kg, then the surface is not entrusted with excessive loads.
Nei Paesi Bassi, ad esempio, la gestione delle risorse idriche è affidata agli enti locali ma è soggetta alla normativa nazionale ed europea.
Water management in the Netherlands, for example, is carried out by local authorities but is subject to national and European legislation.
Essa è principalmente planetaria ed è affidata all’Eterno dei Giorni che vi risiede, in quanto ogni sfera di Havona è diretta da una di queste personalità originate dalla Trinità.
It is chiefly planetary and is vested in the resident Eternal of Days, each Havona sphere being directed by one of these Trinity-origin personalities.
L'interesse verso l'integrazione numerica delle macchine, in linea con Industry 4.0, può cambiare le cose, ma la parola definitiva è affidata al mercato e alle nuove generazioni di integratori di macchine.
Interest in the numerical integration of the machines in line with Industry 4.0 may change things, but at the end of the day market and new generations of machine setters will have the last word.
5 Lo si consegni nelle mani di coloro che fanno il lavoro, a cui è affidata la sorveglianza della casa dell'Eterno; e questi lo consegnino agli operai che sono nella casa dell'Eterno per riparare i guasti del tempio:
5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
Mentre i progetti originali della vita sono forniti dal Figlio Creatore, l’effettiva esecuzione di questi piani è affidata ai Portatori di Vita e ai loro associati.
While the original life designs are provided by the Creator Son, the actual outworking of these plans is entrusted to the Life Carriers and their associates.
Lo strumento è gestito dal FEI e l'attuazione è affidata agli intermediari finanziari (banche e altri istituti di credito) negli Stati membri dell'UE e nei paesi associati.
The facility is managed by the EIF, and is rolled out through financial intermediaries – banks and other financial institutions – in EU Member States and Associated Countries.
In ogni caso, la durata degli investimenti effettuati nel quadro dell'EFG non supera i venti anni a decorrere dalla firma dell’accordo tra la Commissione e l'organismo cui ne è affidata l'attuazione.
In any event, the lifetime of the investments under the EFG shall not exceed 20 years from the time of signature of the agreement between the Commission and the entity entrusted with its implementation.
L'ufficio tirocini, cui è affidata la gestione del programma, dispone di un bilancio annuale di 7 milioni di EUR (2009).
The traineeships office manages the programme and has an annual budget of €7 million (2009).
L'installazione di un complesso sportivo è affidata al meglio a un professionista in grado di garantire un uso sicuro.
Installation of a sports complex is best entrusted to a professional who is able to ensure safe use.
BMW AG non è responsabile per i contenuti dei siti web la cui manutenzione è affidata a terzi e pertanto ricusa qualsiasi responsabilità per i collegamenti ad altri siti web contenuti nel presente.
BMW AG is not responsible for the contents of websites that are maintained by third parties and therefore waives its liability for any links from this website to other websites.
Per la funzionalità globale che è affidata allo spazio unificato, dovresti considerare attentamente tutti i tipi di scenari luminosi.
For the global functionality that is entrusted to the unified space, you should carefully consider all sorts of light scenarios.
direttamente dal Fondo europeo per gli investimenti o da altri organismi cui è affidata l'attuazione dell'EFG a nome della Commissione; oppure
directly by the European Investment Fund or other entities entrusted with the implementation of the EFG on behalf of the Commission; or
Nei paesi dell'UE gran parte della gestione del programma Erasmus+ è affidata alle agenzie nazionali.
In the EU countries, the Commission entrusts much of the management of Erasmus+ to National Agencies.
22:10.3 Non riuscite a vedere che queste concentrazioni viventi di un concetto supremo unico della realtà universale sono di aiuto incalcolabile per coloro cui è affidata l’amministrazione dei superuniversi?
Can you not see that such living concentrations of a single supreme concept of universe reality would be of untold service to those who are entrusted with the administration of the superuniverses?
E la famosissima catena di fast food McDonald's ha tenuto una manifestazione: ordinando la colazione, si è affidata al caffè gratuito.
And the world-famous fast food chain McDonald's held a rally: when ordering breakfasts, they relied on free coffee.
g) la designazione delle autorità e degli organismi competenti cui è affidata l'attuazione del programma di sostegno.
(g) the designation of competent authorities and bodies responsible for implementing the support programme.
L'LGF è gestito direttamente dal Fondo europeo per gli investimenti o da altri organismi cui è affidata l'attuazione dell'LFG a nome della Commissione.
The LGF shall be operated by the European Investment Fund or other entities entrusted with the implementation of the LGF on behalf of the Commission.
Il cuore del 4MATIC è un ripartitore di coppia monostadio con differenziale centrale aperto a ingranaggi epicicloidali, al quale è affidata la compensazione del numero di giri tra gli assi.
At the heart of the 4MATIC system is a single-stage transfer case with an open planetary gear central differential that ensures rotational speed compensation between the axles.
La supervisione della delicata fase di carico e scarico dei camion è affidata a Enrico, che se ne occupa insieme al cognato Federico.
It is son Enrico who oversees this delicate stage of loading and unloading the trucks together with Federico, his brother-in-law.
E dite anche al mio amato soggetto che agirò con saggezza e potenza sino alla fine, sino a quando l’ultima battaglia terrena sarà finita; io sarò fedele alla personalità che mi è affidata.
And say further to my beloved subject that I will function with wisdom and power until the very end, until the last earth struggle is over; I will be true to my personality trust.
In Messico, Fanta si è affidata a TrueView for reach per raggiungere un pubblico più giovane su larga scala.
To reach a younger audience in Mexico and do so at scale, Fanta turned to TrueView for reach.
Pertanto, tale missione responsabile è affidata al tecnico di sicurezza, che deve avere esperienza come ingegnere nel settore, in modo che l'esecuzione dei suoi doveri diretti sia il più semplice e comprensibile per lui possibile.
Therefore, such a responsible mission is entrusted to the safety engineer, who must have experience as an engineer in the industry, so that the performance of his direct duties is as simple and understandable to him as possible.
2.3257730007172s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?